Como suele pasar con las grandes traducciones de videojuegos hoy en día, se le da libertad a los traductores para adaptar ciertas interpretaciones, dándole un toque humorístico típico de cada país a los diálogos más emblemáticos.

Persona 5 Royal no va a ser la excepción, y es que el primer juego de la saga Persona en llegar con subtítulos en nuestro idioma, aprovechará la ocasión que se les concede para eliminar algunos textos homófobos o discriminatorios.

Ya no son depravados

Aunque adoramos el país del sol naciente, lo cierto es que la homosexualidad aún está mal vista entre el público japonés, y aunque algunos nipones la viven con total libertad, la sociedad sigue tachándolos en ciertos aspectos.

Persona 5 Royal es un buen reflejo de la sociedad japonesa, y no está libre de algunos comentarios homófobos, incluso Ryuji, uno de los personajes principales de la trama, soltaba alguna que otra perla que ha sido blanqueada en la versión occidental.

En la escena original, dos personajes varones con unas maneras ridiculizadoras (y ofensivas) de la homosexualidad persiguen a Ryuji. El director no ha especificado cómo se ha cambiado la escena, pero asegura que ha llevado mucho trabajo ya que tuvo que consultar al departamento de producción y al de marketing, quienes estudiaron las posibles consecuencias que la modificación pudiera acarrear.

No es un cambio significativo, pero creo que hay el suficiente cambio para que la gente que no estaba cómoda en esa parte de Persona 5 se sienta mejor en esta ocasión.

Así que aquí tenemos otro excelente motivo para jugar a Persona 5 Royal, que llegará en exclusiva para PlayStation 4 el próximo 31 de marzo.